Inizia con “Prologue”, tratto dal primo capitolo del romanzo L’amante siriano di Rosita Ferrato nella versione francese di recente pubblicazione, una rassegna di brani, particolarmente significativi ed evocativi, selezionati dall’autrice per essere letti e interpretati. Buon ascolto.
« Je veux juste te tenir compagnie. »
« Mon ombre me suffit. »
Yasmina Khadra, Dieu n’habite pas La Havane
Amir chante. La tête de sa bien-aimée posée doucement sur ses genoux. Il chante une chanson de son pays. La voix est profonde, harmonieuse, comme si ce son ap-partenait à lui et à son peuple. Ce sont des mots d’amour venant d’une partie de son âme qu’il tient presque cachée. Les doux sons de la mélodie sortent d’un homme qui sait être dur et décidé, parfois même cruel; cruel avec ceux qui commandent, cruel avec ceux qui le déçoivent.
Un homme si grand qu’il se transforme en chantant: il est comme transporté et les traits de son visage s’adou-cissent. Ses yeux noirs se perdent. De temps à autre, ils se souviennent de moi et, sans timidité aucune, me caressent.
La chanson parle de deux amants qui se retrouvent, puis s’éloignent: dans un dernier sanglot, l’homme dit je t’aime à une ombre qui s’est déjà enfuie.
Amir chante, il s’éloigne par la pensée, puis sourit. Amir, qui autrefois ne me voyait pas, à présent me voit et me connaît.
Amir, que je ne parviens ni à retenir ni à comprendre, s’enfuit, aujourd’hui comme hier, même s’il est à mes côtés.
J’en suis tombée amoureuse. Beaucoup de temps a pas-sé, mais je m’en souviens encore.
L’AMANTE SIRIANO
Romanzo
Editore: Neos Edizioni
Lingua: ITALIANO – FRANCESE
DOVE ACQUISTARE
Il libro è disponibile in libreria e sulle principali piattaforme online.
[AMAZON] [IBS] [HOEPLI] [IL LIBRACCIO]
Sorry, the comment form is closed at this time.